Bibliomanie

Traduzione e svelamento poetico nella lingua di Pasolini
di , numero 24, gennaio/marzo 2011, Note e Riflessioni,

Come citare questo articolo:
Sarah Tardino, Traduzione e svelamento poetico nella lingua di Pasolini, «Bibliomanie. Letterature, storiografie, semiotiche», 24, no. 13, gennaio/marzo 2011

In poesia tutto è traducibile. Una riflessione sulla poesia di Pasolini può forse partire da questa considerazione, e porre il problema del passaggio da lingua a lingua quale tema fondante della riflessione sul linguaggio e sulla possibilità etica e storica che l’appropriarsi di una lingua poetica dischiude. Tale asserzione non è mero rovesciamento: appare invece necessità di approccio, se si pensa che l’autore di Poesie a Casarsa scrive «non siamo più a un cromatismo dialettale, ma siamo ancora in un ambito di fisicità, ossia di intraducibilità»

tag:

Scarica l'articolo in pdf

Questo articolo è distribuito con licenza Creative Commons Attribution 4.0 International. Copyright (c) 2011 Sarah Tardino